Тест на знание русского языка

Я это вижу не как упрощение и урезание, а, наоборот, добавление.

И ты уверена, что ученику из, условно, Новосибирска, необходимо знание диалектных особенностей южной России?

Расширение нормы тут может помочь, например, носителю говора чувствовать себя не убогим провинциалом, а просто человеком, выросшим в определенной местности.

То есть когда человек говорит "лОжить" - школа должна его в этом поощрить, что ли? Чтобы у него не было комплекса на тему провинциальности?

Но нужно ли это экспертное владение человеку, если он не лингвист, писатель или журналист?

А что ты понимаешь под экспертным знанием?

Это как с разными языками - наверное, проще было бы, если бы все на планете разговаривали на одном. Но что-то с утерей языков, говоров, диалектов безвозвратно уходит.

Когда из речи окончательно уйдет "лОжить", "звОнить" и "покласть" - я буду счастлива. Боюсь, правда. что не доживу до этой прекрасной эпохи.
 
Из речи что-то может уйти, а может, наоборот, стать нормой, как бы нам не было противно.
 
И ты уверена, что ученику из, условно, Новосибирска, необходимо знание диалектных особенностей южной России?
Нет, ученику из Новосибирска нужно знание диалектных особенностей Новосибирска, а ученику из Южной России - знание диалектных особенностей Южной России, наряду с официальным языком. Так же, как желательно знание местных языков, если русскоговорящий живет в национальной республике.
 
А что ты понимаешь под экспертным знанием?
Это возможность осознанно использовать разные языковые стили, диалекты и т.п. для разных целей и задач. Скажем, вывести в книге персонажа, разговаривающего на местном диалекте, или построить рекламную кампанию на этом самом диалекте, а речь президента написать на официальном языке. Как-то так.
 
Ну знание языков национальных республик внедрить уже пытались и к массовому умению разговаривать на этих языках это не привело. Зато способствовало ксенофобии и росту межнационального напряжения. Коллега не любит про политику, поэтому примеров я приводить не стану, но последние три года тема бытования двух родственных языков в одной стране и их официальный статус звучит очень широко и там заметно, что внедрение языка вещь не такая проста, как кажется и чревата социальными потрясениями.

Ты читала "Русский язык на грани нервного срыва"?
 
внедрение языка вещь не такая проста, как кажется и чревата социальными потрясениями.
Невнедрение - тоже чревато. Во всяком случае, в местах, где два языка, диалекта и т.п. признаются официальными, мне ситуация видится более спокойной, чем в унитарных Турции, Сирии, Иране и (до недавних пор) в Ираке. Скажем, в наших национальных республиках, где местный язык изучается в школах, выпускается пресса на этом языке и т.п.

Ты читала "Русский язык на грани нервного срыва"?
Ага.
 
Вооот, раз ты читала - то он же там много пишет о том, что язык, тварь такая, все переварит
1.gif

И диалекты, и говоры, и сленг - всему есть свое место и время.

Я просто язык воспринимаю через метафору страны. В ней есть свои центры, отдаленные уголки, экзотические места, страшные буераки и полноводные реки. Тащить кого-то насильно за уши в страну - это мне кажется ненужным насилием. Если человек хочет, то он сам сядет и начнет изучать местность. Если не хочет, то мы у него только отвращение выработаем, причем не просто на сам язык, но и на кучу сопутствующих вещей.
 
Тащить кого-то насильно за уши в страну - это мне кажется ненужным насилием.
Я ни в коей мере не призываю к насилию
1.gif
. Если пользоваться дальше этой метафорой - мне кажется важным хотя бы снабдить картой и разговорником, раз уж местность тебя окружает по факту.

Насилие - это как раз жесткое регулирование той самой нормы. Пришел ребенок, уже усвоивший родной язык с диалектными особенностями, в школу, а там ему объясняют, что говорить, как его мама, папа, бабушка и дедушка - неправильно. Нет бы сказать: "у нас говорят так, и это тоже правильно - для нашего города, но в Москве говорят по-другому - вот так".
 
Диалекты и говоры, кстати, под влиянием вот этой насаживаемой нормы утрачиваются на раз-два. Допустим, у меня бабушка была достаточно яркой носительницей новгородского говора. Но уже ни я, ни мама так не разговариваем, и в самой Новгородской области этот говор не сыщешь, разве что у бабушек в совсем глухой деревне.

Этот процесс может протекать и естественно (языки, говоры и диалекты умирают, хотим мы того или не хотим), а может и под действием внешних сил - в результате сознательной политики ассимиляции, например.
 
Думаю, чем обширнее познания в языках, тем больше возможностей для коммуникации. И местные диалекты тут очень даже важны. Если люди привыкли общаться на диалекте, то человек, владеющий только "официальной версией" не будет принят ими как "свой", что вполне может затруднять общение. А некоторые слова даже отличны по смыслу в разных регионах, что еще больше усложняет взаимопонимание. То же и с профессиональным сленгом. Если человек не владеет им в полной мере, профессионалы его поймут конечно, но отношение может быть негативным. Мне всегда хочется поправить человека, который неправильно употребляет тот или иной термин (это моей профессии касается, в основном). Ну а вдруг обидится? Я молчу в основном, но когда совсем уж дикость, переспрашиваю: мол, Вы то-то и то-то имели ввиду?
Ребенка стараюсь научить по мере сил правильно разговаривать, но сама в этом не сильна, чего уж там... А школьная система с её упрощенной убогостью только усугубляет все. Вроде как в пятом классе пора отличать глагол от наречия, нет? А уж словообразование приобретает порой такие причудливые формы...
 
Насилие - это как раз жесткое регулирование той самой нормы. Пришел ребенок, уже усвоивший родной язык с диалектными особенностями, в школу, а там ему объясняют, что говорить, как его мама, папа, бабушка и дедушка - неправильно. Нет бы сказать: "у нас говорят так, и это тоже правильно - для нашего города, но в Москве говорят по-другому - вот так".


Есть литературная речь и есть диалекты и просторечие.
Школа учит литературному языку, чтобы было какое-то единообразие. И с точки зрения литературной нормы употреблять какие-нить "баретки" - некорректно.
Как это объяснить ребенку - уже вопрос второй. Я в началке училась в очень многонациональном классе, у нас каких только говоров и диалектов не было. Но учительница относилась к этому не свысока, а доброжелательно объясняла разницу. Помню, был даже какой-то урок, где мы рассказывали об особенностях языка, страшно было интересно.

Диалекты и говоры, кстати, под влиянием вот этой насаживаемой нормы утрачиваются на раз-два

А как их сохранить-то?
Тут вон люди жалуются, что дети Пушкина не понимают - пресловутого крестьянина на дровнях. Хотя это даже не диалект, а вполне литературная речь, но дети просто не знакомы с понятием саней, дровней, не понимают, что значит "обновить путь". И вот уже появляется необходимость потратить время урока на объяснение устаревших слов - хотя 30 лет назад такой необходимости не было. И тут мы добавляем к этому еще и диалекты - чтоб совсем всех запутать.


А школьная система с её упрощенной убогостью только усугубляет все. Вроде как в пятом классе пора отличать глагол от наречия, нет? А уж словообразование приобретает порой такие причудливые формы...

Русский язык в современной школе - это трагедия. Эпическая, мля.
Я с первого раза умею определять возраст людей по ошибкам в письменной речи - с тех пор, как в первом классе стали учить ебанутому звуковому разбору, люди стали допускать ошибки очень специфические.
 
А как их сохранить-то?
Если на них не давить, они сами сохраняются в разговорной речи, что не мешает параллельному существованию официального языка. Тем более, если мы имеем дело с федерацией, а не с унитарным государством.

Интересно, что русский язык, несмотря на наши огромные просторы - очень унифицированный по сравнению с тем же английским, немецким или испанским. Видимо, наличие единого центра притяжения в виде Москвы сказывается.

Но чем удаленнее регион - тем специфичнее речь. В той же Якутии "ложить", "разносы", "подлив" в мужском роде, "унты" и "мошка" с ударением на последний слог, не считая местных названий предметов, можно услышать практически ото всех - от депутата до кассирши. То есть, вот она - местная разговорная норма, и если школа не может остановить этот процесс, остается только отделить разговорную норму от литературной, кому надо - научится литературной речи как специфическому навыку, а кому не надо - будет спокойно себе ложить на разносы макароны с подливом.
 
русский язык, несмотря на наши огромные просторы - очень унифицированный по сравнению с тем же английским, немецким или испанским.


Не говоря уж про Италию, где диалекты различаются сильнее, чем иные родственные языки . Вплоть до того, что носители разных диалектов друг друга не понимают. Точнее - не понимали бы , не будь единой языковой нормы на базе флорентийского диалекта. А по факту и не понимали до тех пор, пока не появилось телевидение. До тех пор половина населения страны итальянского просто не знала .

Если подумать, так гораздо удивительнее то, что испанский, английский, португальский сохранились как единый язык в странах, разделенных океаном, в эпоху до масс-медиа. И не столь уж сильно разошлись.
 
Если подумать, так гораздо удивительнее то, что испанский, английский, португальский сохранились как единый язык в странах, разделенных океаном, в эпоху до масс-медиа. И не столь уж сильно разошлись.
А времени мало прошло, чтобы языки разошлись. Сколько там нужно? 500 лет? Массовая колонизация той же Австралии и США - это пара сотен лет, по-хорошему, а как австралиец рот откроет - фиг поймешь его
1.gif
.
 
А вот у курдов нет единого литературного языка, причем разница по диалектам иногда такая, что легче на другом языке объясниться. Интересно, как они будут выкручиваться, если все же объединятся? Причем они же все гордые, могут и не захотеть чужой диалект признавать литературным языком
1.gif
.
 
Ну, вестимо, как евреи - придумают искусственный курдский иврит на базе общего пра-языка.
 
Если на них не давить, они сами сохраняются в разговорной речи, что не мешает параллельному существованию официального языка.


А разве на них давят?
Когда мы учим ребенка говорить не только на диалекте, но и на литерутарном языке, то мы не выкорчевываем диалект - мы даем ребенку дополнительную возможность и новое знание. Оно никоим образом старого не отменяет.
Если у ребенка комплексы по поводу провинциального происхождения, то это уже не школьная проблема, а внутреннняя и логично ее решать не в школе, а за ее пределами.

В той же Якутии "ложить", "разносы", "подлив" в мужском роде, "унты" и "мошка" с ударением на последний слог, не считая местных названий предметов, можно услышать практически ото всех - от депутата до кассирши.

Я говорю унтЫ и мошкА, и это при прекрасном владении литературной речью
23.gif
ну то есть я знаю, что это особенность говора, но она мне дорога, как память о детстве и убирать ее я сознательно не хочу. Берегу и ценю. Но у нас в семье вообще принято поддерживать такие речевые штуки - у нас и чашки для супа зовутся касами, ну и еще много всяких интересных слов.

То есть, вот она - местная разговорная норма, и если школа не может остановить этот процесс, остается только отделить разговорную норму от литературной, кому надо - научится литературной речи как специфическому навыку

Так школа и не может ))) и то, о чем ты говоришь - уже по факту так и работает. Разговорная норма от литературной отделена и никто их не путает.
 
Назад
Сверху