Ну, я так полагаю, поэтому и переводят это слово, как покой, учитывая богатство нашего языка.
Если бы "Мир" понимался как "свой персональный мир", как зона своего влияния внутри этой зоны, то, наверное, как покой не переводили бы.
"Каждый сверчок - знай свой шесток" - и туда направляй энергию. типа того.
Покой у меня ассоциируется с каким-то гробом, если честно
Бину это вообще бесит, бесит перевод этого слова
Мир, это о том, что бы быть в коннекте с другими людьми и событиями
Мир, это о том, что бы БЫТЬ В КОННЕКТЕ
Потому что мы больше не семицентровые манифесторы, у которых все было о продавливании мира под себя...
мир - идеальное слово, как по мне
Да, даже как мир всмысле уорлд и как пис
Очень хорошее слово
Покой как по мне не передает вообще ничего
Покой, что такое покой?
Сидеть в кресле с сигаретой ? Делать вещи, что бы тебя не трогали?
О да... все манифесторы об этом мечают
делать вещи, что бы их не трогали...
и это ложное я
Ума, который не является собой
Мы приходим в мир , что бы быть в нем
и подпись манифестора - мир, потому что для других типов - быть в коннекте с миром - это самое естественное и так само по себе
Для манифесторов, девятицентровых - это их по сути основная задача
прийти к тому, что быть в соидиненности с миром
потому что они старые как тип и изжившие себя в некотором смысле...
и проживать действительно хорошую жизнь в новом девятицентровом мире они могут только НАХОДЯСЬ в этоми мире
В покое - это никогда не будет настоящая жизнь
Это сложно объяснить...